Battle Group - Le forum

WARMACHINE/HORDES => Règles et Clarifications => ARCHIVES => Discussion démarrée par: Frere_Amadeus le 14 décembre 2011 à 22:26:37

Titre: KO et solid ground
Posté par: Frere_Amadeus le 14 décembre 2011 à 22:26:37
Starpu semble dire que Solid Ground empêche le Ko et que donc une fig KO qui se retoruve dans la ZdC (alors qu'elle n'y était pas quand elle était KO), se retrouve debout.


Info ou intox ?

**
Frère Amadeus
Titre: Re : KO et solid ground
Posté par: Macallan le 14 décembre 2011 à 22:49:03
Starpu semble dire que...

Oui, ben donc c'est le contraire.

 :P

Solid Ground empêche d'être mis au tapis. Pas d'être au tapis.
Titre: Re : KO et solid ground
Posté par: Starpu le 14 décembre 2011 à 22:52:21
C'est quoi la différence de mettre au tapis et etre au tapis (je veux dire en wording exact en anglais) parce que moi j'ai que "be knocked down"
Titre: Re : KO et solid ground
Posté par: SHWTD le 14 décembre 2011 à 23:15:03
Be already knocked down.
Titre: Re : Re : KO et solid ground
Posté par: Macallan le 14 décembre 2011 à 23:36:27
La nuance est difficile à faire sentir en anglais je pense. Already knocked down veut dire autre chose.
"cannot be knocked down" veut dire, à Warmachine,  "ne peut pas être mis au tapis". Grammaticalement, "be" est attaché à knocked down, et non à cannot.
Titre: Re : KO et solid ground
Posté par: Frere_Amadeus le 15 décembre 2011 à 01:39:56
Mille mercis, Mr Cagoule ! ;o)

**
Frère Amadeus
Titre: Re : KO et solid ground
Posté par: Starpu le 15 décembre 2011 à 09:42:29
Bah moi je reste vachement sceptique quand même.

Si l'explication officielle c'est : mais non c'est pas "CANNOT BE knocked down" mais bien "cannot BE KNOCKED DOWN" J’émets quelques doutes.

En général PP sont plus précis que ça sur le wording. :-\

En tout cas merci pour la réponse rapide, ça nous a permis de pas perdre trop de temps hier soir.  ;)
Titre: Re : KO et solid ground
Posté par: John McForester le 15 décembre 2011 à 10:49:37
En meme temps si je te sors un effet aui dit "cannot be damaged" tu repares ton jack entierement gratuitement ? :P
Enfin j'exagere un peu mais dans l'idee c'est ca : on ne peut pas interdire a une figurine d'etre quelquechose qu'elle est deja. Du coup, "cannot be xxx" voudra toujours dire "on ne peut pas mettre l'effet xxx sur la gurine". Pas de soucis de wording ou de doute a avoir, ca veut TOUJOURS dire ca.
Titre: Re : KO et solid ground
Posté par: Macallan le 15 décembre 2011 à 13:14:39
Bien joué le coup du "cannot be damaged" ; je cherchais ce genre de comparaison hier soir pour répondre.