COMMUNAUTÉ > La taverne de BG
[Soldes Ludik Bazar] Guide du Monde & Guide des Personnages des Royaumes d'Acier
Nazbeurk:
--- Citation de: Le Baron le 10 juillet 2014 à 23:06:19 ---Pourrait-on avoir quelques retours après lecture svp? :)
J'hésite à me le prendre car j'adore bien connaitre les BGs des jeux auxquels je joue mais j'avoue qu'avoir presque autant de fdp de que livre...
--- Fin de citation ---
Salut,
J'ai fait une review très rapide suite à mon feuilletage : ici
En tous avec les deux bouquins on est à presque 800 pages. Il y a vraiment de la matière. J'ai déjà lu certaines parties et je suis pas déçu. J'ai retrouver certaines informations de CN Fluff donné par Rem et j'ai déjà appris pas mal de chose en plus.
Perso je recommande fortement :)
elric:
Hello,
Je conseille l'achat des 2 bouquins.
Il est vrai que le premier n'est intéressant que dans le cadre de partie avec les règles DD3.5 et un peu de chipotage le système Pathfinder.
(j'ai un peut chipoté, envoyé un mp et je distribue et j'ai encore toute mes aide de jeu VF version 3.5 que je peut distribuer aussi).
Le 2ème est un vrai brique applicable avec n'importe quel système de règle.
Je recommande fortement de lire à son aise, sinon on frise vite l'indigestion. Perso, excellente lecture sur le trône.
Zoroastre:
--- Citation de: Kaelis le 04 juillet 2014 à 09:38:36 ---Il peut donc y avoir des choses choquantes dans ces ouvrages vu que c'était la période de la traduction de tout les noms, mais je pense que ça peut quand même être utile pour une première entrée dans le fluff!
--- Fin de citation ---
C'est pas tant ça, c'est surtout que les traducteurs du JDR n'étaient pas du tout préoccupés par la cohérence vis-à-vis du jeu de figues ;D
Z.
Kaelis:
--- Citation de: Zoroastre le 11 juillet 2014 à 15:33:34 ---
--- Citation de: Kaelis le 04 juillet 2014 à 09:38:36 ---Il peut donc y avoir des choses choquantes dans ces ouvrages vu que c'était la période de la traduction de tout les noms, mais je pense que ça peut quand même être utile pour une première entrée dans le fluff!
--- Fin de citation ---
C'est pas tant ça, c'est surtout que les traducteurs du JDR n'étaient pas du tout préoccupés par la cohérence vis-à-vis du jeu de figues ;D
Z.
--- Fin de citation ---
Ah okay, merci pour l'explication! Parce qu'effectivement, les traductions de warcasters et autres, ça laisse perplexe au début...
Le Baron:
Merci pour ces retours plutôt convaincants.
Je vais peut-être me laisser tenter alors! :)
Navigation
[#] Page suivante
[*] Page précédente
Utiliser la version classique