BATTLE-GROUP.COM > Discussions Générales
[VG] Questions sur la MK3
ascalaphe:
--- Citation de: Allan255 le 13 avril 2016 à 09:28:00 ---Oui, un jour PP aura peut être des règles claires et simple sur les factions, les sous factions, les contrats, les tiers listes, les alliés ....
Un jour ... en attendant c'est "ouah j'ai eu une putain de super idée fun, on va faire des dragons mécaniques albinos. Ca passe en en faisant un contrat spécifique céphalix qui a capturé des unités cyriss et les a converties avec du sang de dragon. Les casters seront spécifiques au contrat, les unités des alliées cyriss et les solos serviront juste a booster mon armée cryx dans la tier liste spécifique de mortenebra"
--- Fin de citation ---
Si seulement cyriss avait accès au mercenaire.....Tiens d'ailleurs nouvelle carte veux dire nouvelle alliances possible ? Quelque fig jouable chez cyriss venant d'ailleurs ?
Kiev:
Salut,
Quelques questions (surtout sur le traitement de fond francophone du jeu) :
- Y aura t-il de nouveaux livres de factions ? Autant pour les règles, avoir les cartes suffit (et les listes thématiques en ligne, par exemple), autant pour le fluff, les bouquins sont vraiment chouettes.
- Si PP décide de sortir le background sous forme de romans, pensez-vous les traduire ?
- Enfin, prévoyez-vous de localiser les ouvrages ? C'est à mon sens le gros point noir du jeu. Les figs vont de l'avant niveau qualité et PP assure un gros travail sur l'équilibrage des règles ; le fluff est aussi très sympa (en VO).
Petit aparté : J'ai beaucoup de mal avec l'absence de localisation VF (certes, c'est annoncé en début de livre, mais quand même) ; autant pour les noms propres et noms de warjacks ça ne dérange pas, autant pour les titres/grades de personnages et noms d'unités, ça fait franchement dégueulasse (on se croirait dans une des dernières prods' en franglais de GW). Je comprends que vous souhaitiez harmoniser les noms des unités VF/VO, mais il y a déjà (et aura encore en MK3 je suppose) les cartes VO pour ceux qui souhaitent jouer à l'international. Alors, si les romans VF se trimballent des passages à grand renfort de "l'unité de deliverer sunburst crew pris position au sommet de la colline"... Je pense que nombreux seront ceux qui achèteront en Vo (ou pas du tout !). Et au passage : un effort de relecture serait aussi vivement apprécié, j'ai une moyenne de 2 fautes/page sur le livre d'armée du Protectorat (sur un bouquin à 40€, ça calme !)
Lucius Forge:
--- Citer ---- Y aura t-il de nouveaux livres de factions ? Autant pour les règles, avoir les cartes suffit (et les listes thématiques en ligne, par exemple), autant pour le fluff, les bouquins sont vraiment chouettes.
--- Fin de citation ---
On peut supposer que oui, mais pas pour tout de suite à priori.
--- Citer ---- Si PP décide de sortir le background sous forme de romans, pensez-vous les traduire ?
--- Fin de citation ---
Il me semble avoir lu que les romans seraient traduits. A voir.
--- Citer ---- Enfin, prévoyez-vous de localiser les ouvrages ? C'est à mon sens le gros point noir du jeu. Les figs vont de l'avant niveau qualité et PP assure un gros travail sur l'équilibrage des règles ; le fluff est aussi très sympa (en VO).
--- Fin de citation ---
Localiser ?
--- Citer ---Petit aparté : J'ai beaucoup de mal avec l'absence de localisation VF (certes, c'est annoncé en début de livre, mais quand même) ; autant pour les noms propres et noms de warjacks ça ne dérange pas, autant pour les titres/grades de personnages et noms d'unités, ça fait franchement dégueulasse (on se croirait dans une des dernières prods' en franglais de GW). Je comprends que vous souhaitiez harmoniser les noms des unités VF/VO, mais il y a déjà (et aura encore en MK3 je suppose) les cartes VO pour ceux qui souhaitent jouer à l'international.
--- Fin de citation ---
Je ne m'exprimerais pas pour le fluff et les romans. Mais concernant le jeu, les noms anglais sont TRES bien. C'est un trucs que je ne comprends pas en France, cet amour de la traduction, au niveau du jeu. Franchement c'est bien plus clair quand tu cherches de l'information d'avoir le nom VO de la référence. Surtout quand tu vois certaines traductions vraiment merdique. Là au moins c'est clair et on ne se prend pas la tête.
Après c'est ptet un poil moche dans le fluff, mais quand j'ai lu le fluff Khador, ça m'a pas choqué outre mesure. Certaines phrases un peu barbare mais ça roule dans l'ensemble.
Pour les coquilles, j'espère surtout qu'il y aura un effort de relecture au niveau des cartes de jeu. Les erreurs sont légions sur les cartes VF et c'est difficile quand on n'a pas accès à un "récapitulatif" de ces erreurs.
Raistlin:
J'aurai du appeler ce sujet question à Lucius Forge.
Mais bon, j'espère toujours que ça soit Grégoire qui réponde. ;)
Lucius Forge:
Je prétends pas faire la SAV de Victoria Games ou me substituer à Grégoire :) Je participe juste sur le forum.
Navigation
[#] Page suivante
[*] Page précédente
Utiliser la version classique