AIDES DE JEUX > Discussions sur les aides de jeu
Traduction Trollbloods
yool1981:
Bonjour à tous,
Ayant de longues heures de train devant moi ce weekend , je pensais traduire une partie des cartes Trollbloods.
Par contre je suis une über quiche en photoshop. Si je poste les trads quelqu'un se sent-il de faire la retranscription sur carte ?
Je pense commencer par calandra, eMadrak, Les warriors et leurs panoplie, la Pierre et l'ancien, janissa, le héros, le fell caller, les whelps, moïse, les dygmies, le chroniqueur, le slag, le bomber, le pyre et le mauler.
Spiff:
Pour info, il existe un lexique commun pour traduire les règles avec une certaine cohérence quelque part sur ce forum...
C'était juste pour dire ça, je suis une quiche en mise en page. :D
Spiff
Starpu:
Bah moi je me débrouille sur Gimp (count as photoshop) mais apparemment ce n'est pas le mieux pour faire ça, Il faut un logiciel de mise en page. A voir si il en existe un en gratuit.
Zoroastre:
--- Citation de: Spiff le 29 avril 2011 à 09:13:33 ---Pour info, il existe un lexique commun pour traduire les règles avec une certaine cohérence quelque part sur ce forum...
--- Fin de citation ---
Lexiques MkI et MkII, glossaires MkI, guide de style : http://www.battle-group.com/fichiers/cat_view/107-lexiques-a-glossaires
À toutes fins utiles, je rappelle que je m'occupe uniquement de mes propres traductions, ça me prend moins de temps et je suis sûr du matériel et des méthodes.
Zoro
yool1981:
@Spiff et Zoroastre : Effectivement, j'avais vu qu'il y avait eu beaucoup d'efforts fournis pour l'homogénéisation des traductions. Les lexiques sont téléchargés sur mon PC, je m'en servirai pour les trads.
@Starpu : Je vais regarder aussi pour les logiciels de mise en page.
Navigation
[#] Page suivante
Utiliser la version classique