Auteur Sujet: Traduction Cartes Mercenaires  (Lu 36076 fois)

0 Membres et 1 Invité sur ce sujet

Hors ligne Kaelis

  • Héros
  • ********
  • Messages: 2423
    • Voir le profil
    • E-mail
Re : Traduction Cartes Mercenaires
« Réponse #50 le: 22 mars 2012 à 22:57:57 »
Citer
Avant de carte:

L'atmosphère qui les entoure est épaisse comme le secret, mais qui n'a pas quelque chose à cacher?
Lord Rockbottom au Capitaine Shae

Lady Aiyana & Master Holt
Unité Personnage Pirate Mercenaire


Lady Aiyana
VTS 6
FOR 4
ACC 4
ATD 4
DEF 15
ARM 11
CMD 9
(Officier)

Maître Holt
VTS 6
FOR 5
ACC 5
ATD 8
DEF 15
ARM 11
CMD 8
(Pistolero)

Tir x 2 - Canon à Main
POR 12
CDT 1
ADE -
PUI 12

Close x 2 - Lames Auxiliaires
PUI 3
P+F 8

5 points de dommage chacun

CP 4
L P

Arrière de carte:

Lady Aiyana & Maître Holt
Unité Personnage Pirate Mercenaire


Mercenaire - Ces figurines travaillent pour le Cygnar, le Khador, le Châtiment et le Protectorat.

Lady Ayiana
Compétence Magique [8]
* Voile d'Ayisla (* Action) - Cette figurine gagne Furtivité. Lorsque Holt est en SàS avec elle, il gagne également Furtivité. Le Voile dure un tour.

* Baiser de Lyliss (* Attaque) - C'est une attaque magique à POR 10. Pour un tour, quand une figurine /unitée touchée par le Baiser de Lyliss subit un jet de dégâts, ajoutez +2 au jet.

* Toucher de Lurynsar (* Action) - POR CMD. Ciblez une figurine/unité alliée, si elle est à portée, ses armes obtiennent la caractéristique Arme Magique pour un tour.

Maître Holt
Tir Rapide - Durant le tour ennemi, lorsqu'une figurine ennemie, dans les 12ps de cette figurine et dans sa ligne de vue, cible cette figurine avec une attaque à distance, cette figurine peut effectuer une attaque à distance contre la figurine ennemie avant que celle-ci ne lance ses jets d'attaques. Si la figurine ennemie est touché par le tir, alors elle ne subit aucun dommage mais son attaque rate automatiquement.

Virtuose - Cette figurine peut lancer des attaques à distance et de corps-à-corps durant la même action de combat. Quand cette figurine effectue ses attaques initiales, elle peut effectuer des attaques à distance et de corps-à-corps.


Citer
Avant de carte:

Je ne pourrai pas demander de soldat plus loyal ou d'arme aussi mortelle.
Capitaine Amador Damiano

Rocinante
Warjack Lourd Personnage Mercenaire


Rocinante
VTS 5
FOR 11
ACC 7
ATD 6
DEF 10
ARM 18
CMD -

G - Tir - Canon
POR 14
CDT 1
ADE 3
PUI 14

D - Close - Lame de Bataille
PUI 6
P+F 17
(Allonge)

Tableau de dégat de Wj Lourd (30 cases)
Etat Systèmes

CP 9
L P

Arrière de carte:

Rocinante
Warjack Lourd Mercenaire


Rocinante
Affinité [Damiano] - Lorsque cette figurine se trouve dans la zone de contrôle de Damiano, Cette figurine gagne Manoeuvre Rapide. (Quand une figurine avec Manoeuvre Rapide détruit une ou plusieurs figurines ennemies avec une attaque de corps-à-corps durant son action de combat, elle peut effectuer une attaque de tir normaleimmédiatement après la résolution de l'attaque.)

Frappe Défensive - Une fois par tour, lorsqu'une figurine ennemie avance et fini son mouvement dans la zone de corps-à-corps de cette figurine, cette figurine peut immédiatement effectuer une attaque de corps-à-corps normale contre celle-ci.

Chien de Garde - Lorsque cette figurine se trouve à 3" ou moins de son warcaster, qu'elle n'est ni mise au tapis, ni stationnaire, son warcaster gagne +2 DEF contre les jets d'attaque de corps-à-corps et les figurines attaquant le warcaster ne bénéficient pas du bonus de frappe dans le dos.


Citer
Avant de carte:

Ce n'est pas le grondement sourd du canon, ce n'est pas l'épée fatale et mortelle. Quand la mort apparaît en chaque forme, les lâches n'ont plus rien à craindre.
Le Cornemuseur d'Ord, "La Chanson du Moorgrav Jaune"

Rhupert Carvolo, Cornemuseur d'Ord
Solo Personnage Mercenaire


Carvolo
VTS 6
FOR 6
ACC 6
ATD 4
DEF 13
ARM 14
CMD 8

Close - Epée
PUI 3
P+F 9

5 points de dommage

CP 2
L P

Arrière de carte:

Rhupert Carvolo, Cornemuseur d'Ord
Solo Personnage Mercenaire


Mercenaire - Cette figurine travaille pour le Cygnar et le Protectorat.

Carvolo
Cornemuseur - Durant son activation, cette figurine peut jouer l'un des morceaux suivants. Lorsqu'il le fait, choisissez une unité alliée. Le morceau affecte cette figurine et l'unité choisie si elle se trouve à portée de commandement.
* Chant Funèbre de la Brume - Les figurines affectées gagnent +1 DEF et Terreur pour un tour.
* Appel à l'Héroïsme - Les figurines affectées gagnent Sans Peur et Robuste pour un tour.
* Marche - Les figurines affectées gagnent Eclaireur pour un tour.
"Rise and rise again, until lambs become lions." Credo du joueur Merco.

Padawan officiel de REM. Nemesis officielle de Manu74.

Hors ligne tomtom

  • Compagnon
  • ****
  • Messages: 133
    • Voir le profil
    • E-mail
Re : Traduction Cartes Mercenaires
« Réponse #51 le: 24 mars 2012 à 09:52:11 »
 Monoligne: merci pour tout ce boulot!!! ça aide bien les anglophobes! ::)

Hors ligne Starpu

  • [WTC] 2014
  • Immortel
  • *
  • Messages: 7594
  • Joueur Cryx refoulé
    • Voir le profil
    • Starpu Painting
Re : Traduction Cartes Mercenaires
« Réponse #52 le: 24 mars 2012 à 12:56:52 »
Désolé j'ai un peu lâcher l'affaire sur la mise en page. Le mois prochain ça sera plus cool j'essaierai de me mètre à jour  ;)
Lobster :Si tu trouve une référence moyenne, mets en deux
Moi : Ce sont toujours les meilleurs qui partent en premier... Perso j'ai prévu de vivre vieux...
Ma galerie

Hors ligne Kaelis

  • Héros
  • ********
  • Messages: 2423
    • Voir le profil
    • E-mail
Re : Traduction Cartes Mercenaires
« Réponse #53 le: 09 avril 2012 à 14:48:05 »
Merci les gars :)

Citer
Avant de carte:

Les buts de grands conquérants ne seraient jamais atteint sans hommes prêts à mettre en oeuvre leurs ordres et à se baigner dans le sang ennemi.
Asheth Magnus

Stannis Brocker, Commandeur des Têtes d'Acier de Ternon Crag
Solo Personnage Tête d'Acier Cavalier Mercenaire


Stannis Brocker
VTS 8
FOR 6
ACC 7
ATD 6
DEF 13
ARM 17
CMD 9
(Commandant)

Tir - Canon à Main
POR 12
CDT 1
ADE -
PUI 12

Close - Espadon
PUI 6
P+F 12

Monture - Monture
PUI 10

10 points de dommage

CP 4
L P

Arrière de carte:

Stannis Brocker, Commandeur des Têtes d'Acier de Ternon Crag
Solo Personnage Tête d'Acier Cavalier Mercenaire


Mercenaire - Cette figurine travaille pour Cryx, le Cygnar, le Khador et le Protectorat.

Stannis Brocker
Frappe Défensive - Une fois par tour, lorsqu'une figurine ennemie avance et fini son mouvement dans la zone de corps-à-corps de cette figurine, cette figurine peut immédiatement effectuer une attaque de corps-à-corps normale contre celle-ci.

Tacticien [Steelhead] - Lorsque cette figurine est à portée de commandement, les figurines de Têtes d'Acier alliées ignorent les figurines de Têtes d'Acier alliées lorsqu'elles déterminent leur LdV. Les figurines de Têtes d'Acier alliées peuvent avancer à travers d'autres figurines de Têtes d'Acier alliées dans la zone de commandement de cette figurine sans effet si elles ont suffisament de mouvement pour les dépasser complètement.

Espadon
Aller-Retour (* Attaque) - Cette arme effectue deux attaques.

Charge Brutale - Cette figurine bénéficie de +2 sur ses jets de dégats de charge avec cette arme.

Citer
Avant de carte:



Gudrun le Vagabond
Solo Personnage Ogrun Séide Mercenaire


Gudrun
VTS 6
FOR 9
ACC 7
ATD 4
DEF 13
ARM 15
CMD 9
(Déploiement Avancé, Sans Peur, Eclaireur)

Close - Glaive de Bataille
PUI 6
P+F 15
(Allonge)

8 points de dommage

CP 3
L P

Arrière de carte:

Gudrun le Vagabond
Solo Personnage Ogrun Séide Mercenaire


Mercenaire - Cette figurine travaille pour Cryx, le Cygnar et le Khador

Séide - .Cette figurine travaille pour le Cercle, la Légion, les Skornes et les Trolloïdes.

Gudrun
Berserk - Quand cette figurine détruit une ou plusieurs figurines avec une attaque de corps-à-corps durant une action de combat, immédiatement après que l'attaque soit résolue, elle doit effectuer une attaque contre une autre figurine située dans sa zone de corps-à-corps.

Beuverie - Une fois par partie, durant son activation, cette figurine peut utiliser Binge Drinking et est mis au tapis.

Simuler la Mort - Tant qu’elle est au tapis, cette figurine ne peut pas être ciblée par des attaques magiques ou à distance.

Gueule de Bois - La première fois que cette figurine est mise hors de combat par une attaque ennemie, elle récupère tout ses points de dommage et est mise au tapis.

Citer
Avant de carte:

C'est une honte qu'il n'y ait pas plus de mercenaires comme elle. Ce qu'Eiryss chasse, meurt.
Elle est fiable comme le soleil couchant.

Capitaine Cygnar Morris Beaumayne

Eiryss, Chasseuse de Mage d'Ios
Solo Personnage Mercenaire

Eiryss
VTS 7
FOR 4
ACC 6
ATD 9
DEF 16
ARM 12
CMD 9
(Déploiement Avancé, Sans Peur, Eclaireur, Furtivité)

Tir - Arbalète
POR 12
CDT 1
ADE -
PUI 10

Close - Baïonette
PUI 2
P+F 6

Close - Sabre
PUI 3
P+F 7

5 points de dommage

CP 3
L P

Arrière de carte:

Eiryss, Chasseuse de Mage d'Ios
Solo Personnage Mercenaire


Mercenaire -
Cette figurine travaille pour le Cygnar, le Khador, le Protectorat et le Châtiment.

Eiryss
Type d'Attaque - Chaque fois que cette figurine effectue une attaque normale à distance, choisissez une des compétences suivantes:

* Trait de Mort - Au lieu d'effectuer le jet de dommage, la figurine touchée subit 3 points de dommages. Lorsque cette compétence endommage un warjack ou une warbeast, choisissez quelle colonne ou branche subit les dégâts.

* Trait Disrupteur - Une figurine touchée perd tout ses points de focus. Une figurine avec la règle spéciale Manipulation de Focus ne récupère pas ses points de focus au tour suivant. Un warjack touché subit l'effet Disruption pour un tour. (Un warjack subissant Disruption perd tout ses points de focus et ne peut pas se voir alloué de focus ou relayer des sorts durant un tour.)

* Attaque Fantôme - Cette figurine ignore les LdV quand elle effectue des attaques à distance. Cette figurine ignore la dissimulation et le couvert lorsqu'elle effectue des attaques à distance.

Camouflage - Cette figurine gagne +2 DEF additionnel quand elle bénéficie de la dissimulation ou du couvert.

Partisan du Châtiment - Lorsqu’elle est incluse dans une armée du Châtiment, cette figurine est une figurine du Châtiment plutôt qu’une figurine mercenaire.

Intolérance à la Technologie - Lorsque cette figurine finit son mouvement à 5ps ou moins d'un warjack non-myrmidon allié, son activation prend fin immédiatement.

Citer
Avant de carte:

Le destin des nations est suspendu dans la balance des armes et des secrets.
Proverbe Llalese

Anastasia Di Bray
Solo Personnage Mercenaire

Anastasia Di Bray
VTS 7
FOR 5
ACC 6
ATD 6
DEF 16
ARM 12
CMD 8
(Eclaireur, Furtivité)

Tir - Couteaux de lancer
POR 6
CDT 1
ADE -
PUI 2

Close - Epée
PUI 3
P+F 8

5 points de dommage

CP 2
L P

Arrière de carte:

Anastasia Di Bray
Solo Personnage Mercenaire


Mercenaire - Cette figurine travaille pour le Cygnar et le Protectorat.

Anastasia Di Bray
Embuscade - Vous pouvez choisir de ne pas déployer cette figurine au début de la partie. Si cette figurine n'est pas déployée dès le début de la partie, vous pouvez la placer en jeu à la fin de n'importe laquelle de vos phases de Contôle, après votre premier tour. Quand vous le faîtes, choisissez n'importe quel bord de table excepté l'arrière de la zone de déploiement de l'adversaire. Placez la figurine dans les 3" du bord de table choisi.

Espionnage (* Action) - POR 5. Cible un warcaster ou warlock ennemi. Si le warcaster ou le warlord ennemi est à portée, toutes figurines/unités à portée de commandement de cette figurine peut immédiatement effectuer une avance tactique et une attaque normale.

Intelligence - Vous gagnez +1 sur le jet de début de partie déterminant l'ordre de déploiement et de jeu.

Parade - Cette figurine ne peut pas être la cible de frappes gratuites.

Hop, Damiano n'a pas avancé, désolé. Mais comme c'est mon prochain 'caster, je vais m'y remettre, je commence à connaître. Etant donné que j'ai fait quasiment tout les solos, il ne reste plus qu'à faire les unités (les Devil Dogs, les Nyss Hunters,...). Après, je passerai aux pirates.
"Rise and rise again, until lambs become lions." Credo du joueur Merco.

Padawan officiel de REM. Nemesis officielle de Manu74.

Hors ligne Starpu

  • [WTC] 2014
  • Immortel
  • *
  • Messages: 7594
  • Joueur Cryx refoulé
    • Voir le profil
    • Starpu Painting
Re : Traduction Cartes Mercenaires
« Réponse #54 le: 12 avril 2012 à 14:43:17 »
Bon j'essaie de rattraper mon retard là.

Par contre j'ai un problème sur le Vanguard. Vous êtes sûr que la bonne traduction c'est "prétorien" ? Moi je l'aurai traduit en "éclaireur"
Lobster :Si tu trouve une référence moyenne, mets en deux
Moi : Ce sont toujours les meilleurs qui partent en premier... Perso j'ai prévu de vivre vieux...
Ma galerie

SHWTD

  • Invité
Re : Traduction Cartes Mercenaires
« Réponse #55 le: 12 avril 2012 à 14:48:48 »
Vanguard c'est la première ligne. l'avant garde.

Hors ligne Zoroastre

  • The Illusive Man
  • Immortel
  • **********
  • Messages: 6931
  • Henri Dès Metal
    • Voir le profil
    • Kazmierski Language Services
Re : Traduction Cartes Mercenaires
« Réponse #56 le: 12 avril 2012 à 15:01:34 »
Vanguard ça veut dire avant-garde (quelle surprise). Dans la précédente version je l'avais laissé tel quel parce que trop emmerdant.


Z.
O Fortuna, am I but your clockwork hero ?
Ex-cagoule en chef des Illuminati. Ex-résident de paradis presque fiscal.

Hors ligne Starpu

  • [WTC] 2014
  • Immortel
  • *
  • Messages: 7594
  • Joueur Cryx refoulé
    • Voir le profil
    • Starpu Painting
Re : Traduction Cartes Mercenaires
« Réponse #57 le: 12 avril 2012 à 15:37:43 »
Ouais bah je crois que ça va rester vanguard alors  :-\
Lobster :Si tu trouve une référence moyenne, mets en deux
Moi : Ce sont toujours les meilleurs qui partent en premier... Perso j'ai prévu de vivre vieux...
Ma galerie

Hors ligne Kaelis

  • Héros
  • ********
  • Messages: 2423
    • Voir le profil
    • E-mail
Re : Re : Traduction Cartes Mercenaires
« Réponse #58 le: 15 avril 2012 à 11:12:58 »
Bon j'essaie de rattraper mon retard là.

Par contre j'ai un problème sur le Vanguard. Vous êtes sûr que la bonne traduction c'est "prétorien" ? Moi je l'aurai traduit en "éclaireur"
Comme le dit Zoroastre, la traduction est super emmerdante. Vanguard signifie initialement "avant-garde" et à la limite "éclaireur", le soucis étant que la figurine est équipé et décrite comme un garde du corps, du coup j'ai traduit par "Prétorien" pour le côté garde du corps plutôt qu'éclaireur. La meilleure solution reste celle de Zoro: ne pas traduire.
"Rise and rise again, until lambs become lions." Credo du joueur Merco.

Padawan officiel de REM. Nemesis officielle de Manu74.

Hors ligne Allan255

  • Maître
  • *********
  • Messages: 4793
    • Voir le profil
Re : Traduction Cartes Mercenaires
« Réponse #59 le: 16 avril 2012 à 09:52:41 »
Si ça peut vous aider, les traducteurs de Star Wars The Old Republique l'ont traduit littéralement par Avant-Guarde  ;)

Hors ligne Zoroastre

  • The Illusive Man
  • Immortel
  • **********
  • Messages: 6931
  • Henri Dès Metal
    • Voir le profil
    • Kazmierski Language Services
Re : Traduction Cartes Mercenaires
« Réponse #60 le: 16 avril 2012 à 10:09:34 »
 ;D

Dans Mass Effect c'est Porte-Étendard, ce qui n'est pas con dans l'absolu mais entre en conflit avec Standard Bearer. De même Prétorien ça se recoupe avec les skornes.


Z.
O Fortuna, am I but your clockwork hero ?
Ex-cagoule en chef des Illuminati. Ex-résident de paradis presque fiscal.

Hors ligne Dreadaxe

  • Membre
  • *****
  • Messages: 210
    • ICQ Messenger - 166708819
    • Live Messenger (MSN) - benoit.dumeaux@wanadoo.fr
    • AOL Messenger - dreadaxe63
    • Yahoo! Messenger - dread_axefr
    • Voir le profil
    • E-mail
Re : Traduction Cartes Mercenaires
« Réponse #61 le: 19 avril 2012 à 01:36:19 »
Pour la trad on peut aller du simple (c'est un Avant-Garde ou un Avant-gardiste ;)). Après pourquoi pas Prégarde. Après plus éloigné Pionnier ou Garde Pionnier, Précurseur, Garde précurseur, Avertisseur, Signaleur, Garde Signaleur, ...
Dreadaxe

Hors ligne Starpu

  • [WTC] 2014
  • Immortel
  • *
  • Messages: 7594
  • Joueur Cryx refoulé
    • Voir le profil
    • Starpu Painting
Re : Traduction Cartes Mercenaires
« Réponse #62 le: 19 avril 2012 à 09:17:55 »
Oui j'avais pensez à avantgardiste, mais ça colle pas trop a un mec qu'est sensé mettre des baffes.
Je crois que je vais partir dur avant-garde.
Lobster :Si tu trouve une référence moyenne, mets en deux
Moi : Ce sont toujours les meilleurs qui partent en premier... Perso j'ai prévu de vivre vieux...
Ma galerie

Hors ligne Starpu

  • [WTC] 2014
  • Immortel
  • *
  • Messages: 7594
  • Joueur Cryx refoulé
    • Voir le profil
    • Starpu Painting
Re : Traduction Cartes Mercenaires
« Réponse #63 le: 23 avril 2012 à 16:03:31 »
Avant-Garde

Comme d'had je suis ouvert aux modifs au besoin
« Modifié: 24 avril 2012 à 09:51:58 par Starpu »
Lobster :Si tu trouve une référence moyenne, mets en deux
Moi : Ce sont toujours les meilleurs qui partent en premier... Perso j'ai prévu de vivre vieux...
Ma galerie

Hors ligne vivemoi

  • Brave
  • *******
  • Messages: 1446
    • Voir le profil
    • E-mail
Re : Traduction Cartes Mercenaires
« Réponse #64 le: 23 avril 2012 à 16:53:39 »
STARPU mon héros.  :)
Un homme qui n'aime ni les femmes ni les enfants n'est foncièrement pas mauvais.

Hors ligne Starpu

  • [WTC] 2014
  • Immortel
  • *
  • Messages: 7594
  • Joueur Cryx refoulé
    • Voir le profil
    • Starpu Painting
Re : Re : Traduction Cartes Mercenaires
« Réponse #65 le: 23 avril 2012 à 17:16:06 »
STARPU mon héros.  :)

Oublies pas de remercier le traducteur aussi.

Et vu que t'es bien gentil....

Marinier

Je veux bien intégrer le petit texte qui va bien mais c'est au dessus de mes moyens.
 "We thought we had the talion dead to rights. I spied that warjack leveling its cannon at us with fuse burning"

Moi je comprends :
"Nous pensions que le Talion ... . J'ai espionner ce warjack leur soulever ce cannon ..."
Bref j'y comprends rien.
« Modifié: 24 avril 2012 à 09:53:34 par Starpu »
Lobster :Si tu trouve une référence moyenne, mets en deux
Moi : Ce sont toujours les meilleurs qui partent en premier... Perso j'ai prévu de vivre vieux...
Ma galerie

Hors ligne Daemon

  • Spécialiste
  • ******
  • Messages: 797
    • Voir le profil
Re : Traduction Cartes Mercenaires
« Réponse #66 le: 24 avril 2012 à 09:17:55 »
Beau travail les gars, MERCI ! :) .
"It' easy enough to die in the swamp. What's hard is staying dead."  -Alten Ashley-

Hors ligne Starpu

  • [WTC] 2014
  • Immortel
  • *
  • Messages: 7594
  • Joueur Cryx refoulé
    • Voir le profil
    • Starpu Painting
Re : Traduction Cartes Mercenaires
« Réponse #67 le: 24 avril 2012 à 09:55:26 »
Voilà, j'ai complété la traduction du marinier et j'ai corrigé quelques petites choses sur l'Avant-garde
Lobster :Si tu trouve une référence moyenne, mets en deux
Moi : Ce sont toujours les meilleurs qui partent en premier... Perso j'ai prévu de vivre vieux...
Ma galerie

Hors ligne schlaf

  • Brave
  • *******
  • Messages: 1633
    • Voir le profil
Re : Re : Re : Traduction Cartes Mercenaires
« Réponse #68 le: 24 avril 2012 à 10:45:25 »
Je veux bien intégrer le petit texte qui va bien mais c'est au dessus de mes moyens.
 "We thought we had the talion dead to rights. I spied that warjack leveling its cannon at us with fuse burning"

Moi je comprends :
"Nous pensions que le Talion ... . J'ai espionner ce warjack leur soulever ce cannon ..."
Bref j'y comprends rien.

c'est très dur à traduire, l'expression dead to rights est vraiment problématique... il y a une connotation de flagrant délit ou de "la main dans le sac"...

cf. http://www.word-detective.com/2008/04/11/dead-to-rights/

je propose... mais igor saura sûrement faire mieux...

"nous pensions que nous allions chopper ce talion pour de bon. J'ai vu ce warjack lever son canon vers nous, la mèche allumée..."
brûleur d'hérétique, troll et plus si affinités

Hors ligne Starpu

  • [WTC] 2014
  • Immortel
  • *
  • Messages: 7594
  • Joueur Cryx refoulé
    • Voir le profil
    • Starpu Painting
Re : Re : Re : Re : Traduction Cartes Mercenaires
« Réponse #69 le: 24 avril 2012 à 13:21:43 »
Je veux bien intégrer le petit texte qui va bien mais c'est au dessus de mes moyens.
 "We thought we had the talion dead to rights. I spied that warjack leveling its cannon at us with fuse burning"

Moi je comprends :
"Nous pensions que le Talion ... . J'ai espionner ce warjack leur soulever ce cannon ..."
Bref j'y comprends rien.

c'est très dur à traduire, l'expression dead to rights est vraiment problématique... il y a une connotation de flagrant délit ou de "la main dans le sac"...

cf. http://www.word-detective.com/2008/04/11/dead-to-rights/

je propose... mais igor saura sûrement faire mieux...

"nous pensions que nous allions chopper ce talion pour de bon. J'ai vu ce warjack lever son canon vers nous, la mèche allumée..."

Ouais zoro m'a proposé un truc aussi, mais ta phrase a quand même plus de sens  ;)
Lobster :Si tu trouve une référence moyenne, mets en deux
Moi : Ce sont toujours les meilleurs qui partent en premier... Perso j'ai prévu de vivre vieux...
Ma galerie

Hors ligne Starpu

  • [WTC] 2014
  • Immortel
  • *
  • Messages: 7594
  • Joueur Cryx refoulé
    • Voir le profil
    • Starpu Painting
Re : Traduction Cartes Mercenaires
« Réponse #70 le: 24 avril 2012 à 13:50:08 »
Pipo Carvolo

J'ai traduit Pathfinder par tout terrain et Tough par robustesse Parce que :
 les figurines gagnent eclaireur et robuste ça me plaisait pas trop.

Si la vindicte populaire insiste je peux modifier.

Lobster :Si tu trouve une référence moyenne, mets en deux
Moi : Ce sont toujours les meilleurs qui partent en premier... Perso j'ai prévu de vivre vieux...
Ma galerie

Hors ligne schlaf

  • Brave
  • *******
  • Messages: 1633
    • Voir le profil
Re : Re : Traduction Cartes Mercenaires
« Réponse #71 le: 24 avril 2012 à 14:02:50 »
Pipo Carvolo

J'ai traduit Pathfinder par tout terrain et Tough par robustesse Parce que :
 les figurines gagnent eclaireur et robuste ça me plaisait pas trop.

Si la vindicte populaire insiste je peux modifier.

je pense qu'il faut s'en tenir au lexique.

si le "livre de règle français" mentionne éclaireur pour pathfinder, c'est ça qu'il faut prendre. sinon on s'en sort pas.
brûleur d'hérétique, troll et plus si affinités

Hors ligne Allan255

  • Maître
  • *********
  • Messages: 4793
    • Voir le profil
Re : Traduction Cartes Mercenaires
« Réponse #72 le: 24 avril 2012 à 14:23:39 »
Le danger de traduire Pathfinder par tout terrain, c'est que tout terrain était un terme MKI différent d'eclaireur.

Hors ligne Starpu

  • [WTC] 2014
  • Immortel
  • *
  • Messages: 7594
  • Joueur Cryx refoulé
    • Voir le profil
    • Starpu Painting
Re : Traduction Cartes Mercenaires
« Réponse #73 le: 24 avril 2012 à 15:37:13 »
Bon ok j'ai modifié du coup

Rhupert carvolo
Lobster :Si tu trouve une référence moyenne, mets en deux
Moi : Ce sont toujours les meilleurs qui partent en premier... Perso j'ai prévu de vivre vieux...
Ma galerie

Hors ligne Kaelis

  • Héros
  • ********
  • Messages: 2423
    • Voir le profil
    • E-mail
Re : Traduction Cartes Mercenaires
« Réponse #74 le: 24 avril 2012 à 18:06:34 »
Oula oui, je me réfère au lexique de Zoroastre, parce que si chacun part dans sa propre traduction, on est pas sorti de l'auberge! C'est clair que Robustesse est mieux que robuste, par contre le terme éclaireur est bien mieux que tout terrain puisqu'il s'applique à un homme (mais peut certes s'appliquer à un warjack). Premier post modifié.
"Rise and rise again, until lambs become lions." Credo du joueur Merco.

Padawan officiel de REM. Nemesis officielle de Manu74.