Battle Group - Le forum
AIDES DE JEUX => Discussions sur les aides de jeu => Téléchargements => Discussion démarrée par: Zoroastre le 26 octobre 2007 à 11:27:28
-
J'ai enfin pris le temps de faire un truc que je voulais faire depuis un moment : la mise en ligne de tous les lexiques et glossaires de WM/H.
C'est par là : http://www.battle-group.com/index.php?option=com_docman&task=cat_view&gid=107&Itemid=9 (http://www.battle-group.com/index.php?option=com_docman&task=cat_view&gid=107&Itemid=9)
Un petit mot sur les fichiers :
- Les Lexiques sont des dictionnaires EN-FR.
- Les Glossaires reprennent le texte des règles spéciales et des sorts.
Les listes sont normalement mises à jour au 1 juillet 2007 (date des dernières traductions auxquelles nous avons participées, ça correspond à la sortie des warbeasts alpha) et intègrent les errata de Remix. J'avoue ne plus me souvenir si les errata d'Evo sont inclus (je ne pense pas).
Pour trouver ce que vous cherchez dedans, c'est simple : tapez CTRL+F dans Acrobat, et voilà. Amusez-vous bien.
Zoro
-
cool :)
Merci de penser aux traducteurs, même amateurs :)
Amicalement
-
Chouette merci.
-
Merci Zoro.
-
Félicitation,
super boulot.
-
Hello
Petite question :
Dans le lexique Iron Kingdoms, tu traduit skyhammer par marteau céleste,
dans le lexique Warmachine, tu traduits skyhammer par marteau des cieux.
Je considère laquelle comme étant juste svp ?
Amicalement
Zwak aka elric aka nicolas
-
Marteau céleste, c'est la correction de Remix. Il y a deux trois détails comme ça que je n'ai pas mis à jour partout, j'espère avoir le temps de reposter une MàJ bientôt.
Zoro
-
Mise à jour de tous les fichiers en intégrant les dernières traductions du site. Et non, je n'ai pas corrigé Skyhammer... :-*
Zoro
-
Suite aux reproches à peine voilés du lapin :-*, je viens de remettre à jour les lexiques et glossaires. Vous constaterez que j'ai fusionné les lexiques de WM et de H et que les deux fichiers de Lexique sont désormais au format Excel (mon format de travail), ce qui sera je pense plus pratique pour tout le monde.
http://www.battle-group.com/index.php?option=com_docman&task=cat_view&gid=107&Itemid=9
Zoro
-
mais tu es vraiment sympa toi !!! merci zoro
-
Lexiques mis à jour.
-
Ça faisait longtemps : lexiques mis à jour. Pour les glossaires, malheureusement, il faudra vous contenter des anciennes versions jusqu'à Warmachine MkII - je ne vais pas exiger de Mac de fastidieuses relectures quand tout est sur le point de changer.
Zoro
-
* Bump *
Pour le passage à MKII, ce serait possible de créer des fichiers "communs" pour que chacun puisse y ajouter ses traductions, avec éventuellement une étape validation pour savoir si on peut copier-coller sauvagement ou s'il faut réflechir un peu.
-
La validation, ça fait une couche de travail supplémentaire pour moi, donc j'ai tendance à dire : non ;D Par contre, je n'empêche personne de mettre en ligne un fichier commun, où je pourrais éventuellement piocher les bonnes idées pour le lexique officiel de BG. J'irai même jusqu'à l'épingler, tiens.
Zoro
-
J'ai rajouté dans les fichiers le lexique MkII à jour d'aujourd'hui et le guide de style, pour les gens qui voudraient s'essayer à la traduction de règles de façon un peu carrée.
Zoro
-
Plus qu'à les adapter à Google Translate Tookit ;)
http://translate.google.com/support/toolkit/bin/answer.py?answer=147840&cbid=18gb22h1ci057&src=cb&lev=index
http://translate.google.com/support/toolkit/bin/answer.py?hl=fr&answer=147854
-
J'ai uploadé la dernière version du lexique des règles MkII, pour ceux que ça intéresse.
Zoro
-
Merci :) :)
-
Je viens de mettre à jour le lexique de règles MkII et le guide de style (pour l'utilisation bancale du verbe "contraindre").
Zoro
-
Je viens de mettre à jour le Lexique Règles MkII.
Zoro
-
Je viens de mettre à jour le Lexique Règles MkII.
Zoro
Tu es un dieu pour moi.
Bientôt nous te prierons.
Saint Zoroastre, père de la traduction,
aide moi pour paragraphes difficile,
dicte moi la bonne grammaire,
inspire moi le bon mot,
Saint Zoroastre, père de la traduction,
merci de ton attention
;D :P
-
Lexique Règles MkII mis à jour.
Zoro
-
Question : y a t'il un glossaire à jour MKII quelque part ? ou une version de travail ?... je me dis que ça serait über fat top moumoute, pour les gens qui se lancent dans la traduction, si tous les sorts et les règles spéciales étaient déjà traduits dans un glossaire global... il suffirait de piocher, et de mettre en page.
-
Tu veux dire, avec tous les textes comme ce que j'avais fait pour la MkI ? A ma connaissance non.
Z.
-
Oui, exactement, avec tous les textes...
Bon, je vois là une autre mission de traduction à effectuer :)... je vais essayer de voir ce qui a déjà été fait sur le Khador et Menoth, pour initier la chose.