Dans le vocabulaire moderne, en latin non! Dans une civilisation qui n'a pas inventé l'imprimerie c'est un livre stricto sensus qui apporte du reste toutes les innovations de celui-ci, accès directs aux chapitres, numérotation des pages, lecture continue etc...Les supports de textes précédents étant les rouleaux et autres tablettes...
Le fait que ce soit manuscrit ne constitue donc pas sa caractéristique déterminante puisqu'il n'y avait pas d'alternative tout simplement, et le sens latin est bien celui de livre, tout comme le biblon grec dont vient le mot bible et qui veut dire livre (bibliothèque /ex), tout simplement parce que la première forme de la bible chrétienne est celle du codex qui permet en outre de trancher avec les rouleaux de la torah.