Auteur Sujet: Demande aides de traduction pour Hordes  (Lu 6984 fois)

0 Membres et 1 Invité sur ce sujet

Hors ligne Aethariel

  • Membre
  • *****
  • Messages: 286
  • LO-LA!
    • Voir le profil
    • E-mail
Demande aides de traduction pour Hordes
« le: 18 mars 2011 à 18:03:22 »
Hello, bonne nouvelle pour vous : je suis en train de mettre en page les règles de Hordes (il était temps diront certains!)

Cependant, et afin de vous donner des exemples plus en lien avec ce jeu-ci, j'aurais besoin d'aide pour les traductions de certains termes.

Je noterai donc ici les termes dont il me manque les traductions, en mettant à jour progressivement :


- Pyg Bushwhackers

Hors ligne Zoroastre

  • The Illusive Man
  • Immortel
  • **********
  • Messages: 6931
  • Henri Dès Metal
    • Voir le profil
    • Kazmierski Language Services
Re : Demande aides de traduction pour Hordes
« Réponse #1 le: 18 mars 2011 à 18:09:06 »
http://www.battle-group.com/fichiers/cat_view/107-lexiques-a-glossaires

Regarde le lexique MkI, il y a pas mal de termes en plus par rapport au lexique MkII.


Zoro
O Fortuna, am I but your clockwork hero ?
Ex-cagoule en chef des Illuminati. Ex-résident de paradis presque fiscal.

Hors ligne Aethariel

  • Membre
  • *****
  • Messages: 286
  • LO-LA!
    • Voir le profil
    • E-mail
Re : Demande aides de traduction pour Hordes
« Réponse #2 le: 18 mars 2011 à 18:10:17 »
Bien vu, merci beaucoup! ;)

Hors ligne Aethariel

  • Membre
  • *****
  • Messages: 286
  • LO-LA!
    • Voir le profil
    • E-mail
Re : Demande aides de traduction pour Hordes
« Réponse #3 le: 19 mars 2011 à 21:20:56 »
Un truc que je ne trouve pas dans les lexiques :

Feral Warpwolf

Loup Féral du Warp???

Hors ligne elric

  • Brave
  • *******
  • Messages: 1864
    • Voir le profil
Re : Demande aides de traduction pour Hordes
« Réponse #4 le: 19 mars 2011 à 21:23:52 »
Lupomorphe sauvage
Du mois, google propose "sauvage" pour "feral"

Amicalement
Citation de: Maître Yoda
Trop gentil tu seras, dans le côté obscur tu l'auras.

Si vous constatez des fautes d'orthographe et/ou de conjugaison, des phrases à remanier pour une meilleur compréhension.
Hop, -> Mp  ;)

Hors ligne Aethariel

  • Membre
  • *****
  • Messages: 286
  • LO-LA!
    • Voir le profil
    • E-mail
Re : Demande aides de traduction pour Hordes
« Réponse #5 le: 19 mars 2011 à 21:44:30 »
Merci bien! ;)

Hors ligne Aethariel

  • Membre
  • *****
  • Messages: 286
  • LO-LA!
    • Voir le profil
    • E-mail
Re : Demande aides de traduction pour Hordes
« Réponse #6 le: 20 mars 2011 à 02:32:41 »
Spew Fire (du Pyrotroll) ?

darkshenker

  • Invité
Re : Demande aides de traduction pour Hordes
« Réponse #7 le: 20 mars 2011 à 07:58:32 »
Crachat enflammé?

Hors ligne elric

  • Brave
  • *******
  • Messages: 1864
    • Voir le profil
Re : Demande aides de traduction pour Hordes
« Réponse #8 le: 20 mars 2011 à 10:18:16 »
Jet de flammes in Lexique Iron kingdoms by Zoroastre

Si je peux me permettre; fait une petite liste des mots et phrases su lesquels tu achoppes et poste là.  :)
« Modifié: 20 mars 2011 à 10:20:27 par elric »
Citation de: Maître Yoda
Trop gentil tu seras, dans le côté obscur tu l'auras.

Si vous constatez des fautes d'orthographe et/ou de conjugaison, des phrases à remanier pour une meilleur compréhension.
Hop, -> Mp  ;)

Hors ligne Zoroastre

  • The Illusive Man
  • Immortel
  • **********
  • Messages: 6931
  • Henri Dès Metal
    • Voir le profil
    • Kazmierski Language Services
Re : Re : Demande aides de traduction pour Hordes
« Réponse #9 le: 20 mars 2011 à 10:36:39 »
Un truc que je ne trouve pas dans les lexiques :

Feral Warpwolf

Loup Féral du Warp???

Celui-là est dans le lexique MkII.

Edith me dit que ah non, au temps pour moi, il est dans mon lexique que je n'ai pas mis à jour sur le site. Mais la carte est dispo en VF sur le site, elle. Et donc : Lupomorphe Bestial.



Zoro
« Modifié: 20 mars 2011 à 10:43:04 par Zoroastre »
O Fortuna, am I but your clockwork hero ?
Ex-cagoule en chef des Illuminati. Ex-résident de paradis presque fiscal.

Hors ligne Aethariel

  • Membre
  • *****
  • Messages: 286
  • LO-LA!
    • Voir le profil
    • E-mail
Re : Demande aides de traduction pour Hordes
« Réponse #10 le: 20 mars 2011 à 12:06:42 »
Merci à vous!

Long Riders (cavalerie Troll) ? (Dans aucun des lexiques :s)

Hors ligne Zoroastre

  • The Illusive Man
  • Immortel
  • **********
  • Messages: 6931
  • Henri Dès Metal
    • Voir le profil
    • Kazmierski Language Services
Re : Demande aides de traduction pour Hordes
« Réponse #11 le: 20 mars 2011 à 12:45:38 »
Longs-Cavaliers.
O Fortuna, am I but your clockwork hero ?
Ex-cagoule en chef des Illuminati. Ex-résident de paradis presque fiscal.

Hors ligne Aethariel

  • Membre
  • *****
  • Messages: 286
  • LO-LA!
    • Voir le profil
    • E-mail
Re : Demande aides de traduction pour Hordes
« Réponse #12 le: 20 mars 2011 à 13:32:12 »
Merci!

Alors, la mise en page est pour ainsi dire finie, il reste toutefois un gros bloc de fluff sur les warbeasts :


Warbeasts are creatures noted for formidable battle prowess
and an affinity or conditioned ability to be controlled by
warlocks. Warbeasts come in a variety of shapes and sizes
and are drawn from diverse geographies and ecologies.
They are smarter than animals but more primitive and
savage than the cultured races leading the battles across
the face of Immoren. Each of the armies in HORDES brings
distinct types of warbeasts to their battles and employs
specialized techniques in recruiting and controlling them.
Once warbeasts are brought to fight, the fury of their attacks
strengthens their warlocks, and together they form an almost
unstoppable synergy.

Warbeasts would be termed the most terrible of monsters
by civilized nations, for each is capable of ripping a dozen
armed men limb from limb. Many have had their considerable
natural abilities enhanced by being outfi tted with heavy
armor and the best-made weapons their warlocks can fi nd.
Most have endured considerable training to capitalize on their
abilities and fi ght ably alongside both warriors and warlocks.
Though warbeasts are capable of acting on their own, a
warlock’s dominating will overrides their individuality except
in cases of frenzy.


Ensuite, je n'ai plus qu'à :

- revérifier les numéros de page
« Modifié: 20 mars 2011 à 17:18:37 par Aethariel »

Hors ligne Aethariel

  • Membre
  • *****
  • Messages: 286
  • LO-LA!
    • Voir le profil
    • E-mail
Re : Demande aides de traduction pour Hordes
« Réponse #13 le: 20 mars 2011 à 18:23:06 »
Voilà, tout est prêt, dès qu'une âme charitable et anglophile m'a traduit le fluff du dessus, vous avez un livre de règles hordes tout beau tout chaud ;)

Hors ligne parodius

  • Membre
  • *****
  • Messages: 480
    • Voir le profil
    • Dans le donjon tout est bon
Re : Demande aides de traduction pour Hordes
« Réponse #14 le: 20 mars 2011 à 18:31:24 »
Attend ... T'est en train de nous pondre le Mk2 Hordes totalement traduit ? Oo... Un peut comme ce que tu avais fait pour Warmeuch mk2 ? Ho my god ! T'est un dieu !

Hors ligne Aethariel

  • Membre
  • *****
  • Messages: 286
  • LO-LA!
    • Voir le profil
    • E-mail
Re : Demande aides de traduction pour Hordes
« Réponse #15 le: 20 mars 2011 à 18:32:46 »
Meuh non meuh non  ;D

Mais oui, c'est bien ça, mis en page et tout, mais dans un style Hordes :)

Hors ligne Zoroastre

  • The Illusive Man
  • Immortel
  • **********
  • Messages: 6931
  • Henri Dès Metal
    • Voir le profil
    • Kazmierski Language Services
Re : Re : Demande aides de traduction pour Hordes
« Réponse #16 le: 20 mars 2011 à 18:53:57 »
Voilà, tout est prêt, dès qu'une âme charitable et anglophile m'a traduit le fluff du dessus, vous avez un livre de règles hordes tout beau tout chaud ;)

Quelqu'un doit pouvoir te recopier ça du Primal MkI VF, je pense.


Zoro
O Fortuna, am I but your clockwork hero ?
Ex-cagoule en chef des Illuminati. Ex-résident de paradis presque fiscal.

Hors ligne Aethariel

  • Membre
  • *****
  • Messages: 286
  • LO-LA!
    • Voir le profil
    • E-mail
Re : Demande aides de traduction pour Hordes
« Réponse #17 le: 20 mars 2011 à 18:59:22 »
J'ai traduit ceci, tu sais me dire si c'est bon?

Les warbeasts sont des créatures remarquables pour leurs formidables prouesses lors des batailles et leur capacité à être contrôlées par des warlocks. Les warbeasts peuvent être de formes et de tailles variées et peuvent être trouvées dans de nombreux endroits et environnements.   
Elles sont plus intelligentes que les animaux mais plus primitives et sauvages que les races cultivées dirigeant les batailles au travers de la terre d'Immoren. Chacune des armées de Hordes contient des types différents de warbeasts pour les batailles, et emploie différentes techniques spécialisées pour le recrutement et le contrôle de celles-ci. Une fois que les warbeasts sont amenées au
combat, la furie de leurs attaques renforce leur warlock, et ensemble ils créent une synergie
impossible à arrêter.

Les warbeasts représentent les plus terribles des monstres des nations civilisées, chacune capable d'arracher les membres de douzaine d'hommes armés. Beaucoup ont vu leurs capacités naturelles considérablement augmentées en étant équipées avec des armures lourdes et les armes les
mieux faites que leurs warlocks ont trouvées. La plupart ont été énormément entrainées pour développer leurs capacités et pour combattre habilement aux côtés des guerriers et des warlocks. Bien que les les warbeasts
soient capables d'agir d'elles-mêmes, la domination d'un warlock outrepassera leur individualité sauf en cas de frénésie.

Hors ligne Aethariel

  • Membre
  • *****
  • Messages: 286
  • LO-LA!
    • Voir le profil
    • E-mail
Re : Demande aides de traduction pour Hordes
« Réponse #18 le: 20 mars 2011 à 19:54:13 »
Allez, je mets ça et c'est parti!

Roulement de tambours dans un autre topic! ;)