WARMACHINE/HORDES > Discussions sur le jeu et les rumeurs

Comment qu'on fait ? Question d'un noob pour débuter

<< < (15/16) > >>

samich:
Un los university à la française avec une carte telechargeable en fr sur chaque ref avec le fluff!
Je dis ça parce que je viens de voir Elric qui post. :)

schlaf:

--- Citation de: Merci le 03 janvier 2020 à 17:23:09 ---Moi je peux traduire au kilomètre c'est pas un.soucis. il suffit juste qu'on soient d accord sur des tournures types .

Par contre en pagination etc je suiq une quiche (lorraine).

--- Fin de citation ---

pour la trad, il faut le lexique de base pour 2 choses, le mot à mot (turn/tour, SPD / VTS, MOV / MOUV) et les tournures genre "that model/unit", "while within" et avoir toujours la même traduction pour les trucs qui reviennent souvent genre "during this turn friendly faction models/units in this model's control area ... ".  le lexique pourrait être mis en ligne avec l'éditeur pour servir de support de travail aux traducteurs bénévoles.

pour la pagination, c'est assez secondaire d'avoir des belles images, un beau rond avec des runes pour entourer la valeur de focus et tout le fatras... whac s'en est passé pendant que warroom le proposait, et j'ai jamais eu l'impression que c'était vraiment un argument de vente sérieux pour warroom. faut juste que ça soit un poil moins moche que les PDFs moisis de PP dans les CIDs.

quand j'ai mis la VF pour whac, j'ai fait un éditeur mais j'ai pas prévu le suivi des révisions ni de suivre qui éditait quoi, ce qui est dommage pour gérer correctement les relectures. sans aller jusqu'au suivi d'un wiki, je pense que mettre des "pouces" pour les trads correctes/relues permettrait de fiabiliser le bouzin et d'avoir une idée du niveau de relecture de chaque capa/carte.

Merci:
Alors moi je suis chiant car je veux qu'on me donne des trucs a faites "simple"


Je suis manager/directeur dans la vie réelle et je ne désires pas manager ici.

On me donne un bloc en anglais, je chie le bloc en Français ou inversement.

Ce que vous faites du bloc c'est pas mon boulot.

Ouais tayloriste le gars quoi

Arkon:
Je peux aider, notament ça me fait pas chier (je pense) de faire de la relecture et de la traduction. Par contre j'ai -4 en informatique.

Merci:
Bon équipe de trad, relecteurs et responsable  du format c'est qui?

Navigation

[0] Index des messages

[#] Page suivante

[*] Page précédente

Utiliser la version classique