Auteur Sujet: Traduction française  (Lu 31109 fois)

0 Membres et 1 Invité sur ce sujet

Hors ligne CCCP

  • Héros
  • ********
  • Messages: 2263
    • Voir le profil
Traduction française
« le: 31 janvier 2013 à 15:16:50 »
Un jour, j'aimerai que PP fasse comme GW, c'est à dire qu'ils sortent tous leurs produits en les localisant.   

Hors ligne parodius

  • Membre
  • *****
  • Messages: 480
    • Voir le profil
    • Dans le donjon tout est bon
Re : Traduction française
« Réponse #1 le: 31 janvier 2013 à 15:38:11 »
Un jour, j'aimerai que PP fasse comme GW, c'est à dire qu'ils sortent tous leurs produits en les localisant.   

Il me semble que c'est déjà le cas en allemand et espagnol non ? M'enfin si il décide d'ouvrir le carnet de chèques pour une localisation international à la GW, je vote pour ^^.

Hors ligne Dark

  • Page 24 Man
  • Maître
  • *********
  • Messages: 3586
  • Music is my Radar
    • Voir le profil
    • Battle-Group
Re : Traduction française
« Réponse #2 le: 31 janvier 2013 à 16:42:33 »
Un jour, j'aimerai que PP fasse comme GW, c'est à dire qu'ils sortent tous leurs produits en les localisant.   

Il me semble que c'est déjà le cas en allemand et espagnol non ? M'enfin si il décide d'ouvrir le carnet de chèques pour une localisation international à la GW, je vote pour ^^.

Jpense que CCCP voulait surtout dire "en Français". Kolossal en allemand, on s'en cogne !  ;D

Hors ligne parodius

  • Membre
  • *****
  • Messages: 480
    • Voir le profil
    • Dans le donjon tout est bon
Re : Traduction française
« Réponse #3 le: 31 janvier 2013 à 16:49:09 »
Huhu, c'est vrai (quoi que Kolossal avec un K c'est klasse XD), ce que je veux dire c'est, pourquoi pas nous ? Il faudrait ouvrir un Kickstarter pour s'offrir les services d'une société de traduction ?  ::)

Hors ligne Conar le Barban

  • [BGT] Modérateurs de section
  • Héros
  • **********
  • Messages: 3243
  • [WTC] 2016 ou pas
    • Voir le profil
Re : Traduction française
« Réponse #4 le: 31 janvier 2013 à 18:34:49 »
Si c'est pour une localisation à la GW, je suis contre.
Analysis Paralysis

Hors ligne mathieu

  • Brave
  • *******
  • Messages: 1033
    • Voir le profil
Re : Traduction française
« Réponse #5 le: 31 janvier 2013 à 19:50:07 »
Il me semble que c'est déjà le cas en allemand et espagnol non ?
Sauf erreur pas grâce à un moindre effort de PP, malheureusement.

Hors ligne Starpu

  • [WTC] 2014
  • Immortel
  • *
  • Messages: 7594
  • Joueur Cryx refoulé
    • Voir le profil
    • Starpu Painting
Re : Traduction française
« Réponse #6 le: 31 janvier 2013 à 20:42:45 »
Oui en Allemagne et en espagne, ce sont des fans qui traduisent volontairement et gracieusement les données PP, ensuite PP édite les trad des fans puis les revends en ajustant le prix a la hausse.
Lobster :Si tu trouve une référence moyenne, mets en deux
Moi : Ce sont toujours les meilleurs qui partent en premier... Perso j'ai prévu de vivre vieux...
Ma galerie

Hors ligne parodius

  • Membre
  • *****
  • Messages: 480
    • Voir le profil
    • Dans le donjon tout est bon
Re : Traduction française
« Réponse #7 le: 31 janvier 2013 à 21:07:56 »
Oui en Allemagne et en espagne, ce sont des fans qui traduisent volontairement et gracieusement les données PP, ensuite PP édite les trad des fans puis les revends en ajustant le prix a la hausse.

Et donc le commun des joueurs profite du jeu à 100% . . . Ok, ils achèteront leur livre 10€ de plus (logique sur une production moindre), mais à part ça où est le mal ?

Hors ligne Hao

  • [WTC] 2015
  • Brave
  • *
  • Messages: 1486
  • alias Kerk - LudoBoy
    • Voir le profil
Re : Traduction française
« Réponse #8 le: 31 janvier 2013 à 21:23:10 »
Et donc le commun des joueurs profite du jeu à 100% . . . Ok, ils achèteront leur livre 10€ de plus (logique sur une production moindre), mais à part ça où est le mal ?
Accessoirement, PP fait son beurre sur le dos des traducteurs...
Ludothèque de Boulogne : Forum

Hors ligne parodius

  • Membre
  • *****
  • Messages: 480
    • Voir le profil
    • Dans le donjon tout est bon
Re : Traduction française
« Réponse #9 le: 31 janvier 2013 à 21:43:08 »
Et donc le commun des joueurs profite du jeu à 100% . . . Ok, ils achèteront leur livre 10€ de plus (logique sur une production moindre), mais à part ça où est le mal ?
Accessoirement, PP fait son beurre sur le dos des traducteurs...

Mouuuué, ils économisent 1 ou 2 salaires, la dessus ok, mais j'imagine que les traducteurs le font pour la bonne cause et sans flingue sur la tempe... En contre partie le jeu se développe bien mieux et tout le monde y gagne ...
Et je me demande si les traducteurs sont vraiment bénévoles...
« Modifié: 31 janvier 2013 à 21:46:58 par parodius »

SHWTD

  • Invité
Re : Traduction française
« Réponse #10 le: 31 janvier 2013 à 22:29:29 »
Dites les gars, au lieu de dire des conneries, si vous vous renseigniez ?

En Allemagne, le jeu est traduit par le distributeur officiel et exclusif : Ulysses Spiele. C'est le Boss de la boite qui traduit et fait le gros de la mise en page. Il en chie.

En Espagne, il n'y a plus de distributeur depuis 2011, date à laquelle Edge Entertainment et Millenium Distribucion (oui, la même maison mère que la France) ont abandonné la distribution et le produit n'est plus traduit depuis ce jour.

En France, la même. Pour raisons financières, Millenium/Edge ont arrêté la traduction en MkI. J'ai supplié PP de faire une traduction en VF. J'ai demandé des devis partout (et plusieurs fois parfois) que je leur ai soumis à de multiples reprises. Il ne veulent pas de traduction gratuite ni de traduction payante par eux. Ils acceptent de laisser faire les distributeurs, qui eux se débrouillent comme ils veulent. En l'occurence, aucun distributeur n'a encore fait appel à des "bénévoles".

Je dirais volontiers que quand on ne sait pas on se tait, mais certains n'auraient plus grand chose à dire sur ce forum (dont moi en section règles ! :) )

Respirez un grand coup, le Grand Capital drapé dans son manteau de cynisme n'est pas en train de vous spollier.

Hors ligne Starpu

  • [WTC] 2014
  • Immortel
  • *
  • Messages: 7594
  • Joueur Cryx refoulé
    • Voir le profil
    • Starpu Painting
Re : Traduction française
« Réponse #11 le: 31 janvier 2013 à 22:43:59 »
Bah pour l’Espagne j'avoue j'ai extrapolé, mais à l’époque où je commandais en Allemagne je m’étais renseigné sur le "pourquoi z'ont des carte en allemand les teutons?" et on m'avait répondu ça.

Faut pas oublier que les blister étaient donc plus cher parce que double carte dedans.

Franchement je préfère les cartes en VO, ça économise des centimes, et puis ça permet d’être un peu plus prés à jouer contre des étranger.
Seul chose que je regrette c'est pour le fluff où mon niveau d'anglais n'est pas suffisant.
Lobster :Si tu trouve une référence moyenne, mets en deux
Moi : Ce sont toujours les meilleurs qui partent en premier... Perso j'ai prévu de vivre vieux...
Ma galerie

Hors ligne parodius

  • Membre
  • *****
  • Messages: 480
    • Voir le profil
    • Dans le donjon tout est bon
Re : Traduction française
« Réponse #12 le: 31 janvier 2013 à 22:51:38 »
Merci pour les éclaircissements  ;), c'est toujours bon à savoir.
Au jour d'aujourd'hui SHWTD, est ce que tu entrevois une solution au problème ? Même utopique ?

Hors ligne Starpu

  • [WTC] 2014
  • Immortel
  • *
  • Messages: 7594
  • Joueur Cryx refoulé
    • Voir le profil
    • Starpu Painting
Re : Traduction française
« Réponse #13 le: 31 janvier 2013 à 23:24:31 »
Tu parle de quel problème? que le jeux soit en anglais? Pas sûr que ce soit un problème pour les gens ici présent.
Les gens qui y jouent s'en accommode, et les gens qui n'y jouent pas s'en foute. Ça pourrait être un problème pour PP qui perd des clients potentiels, mais après les essais MKI ils se sont rendu compte que le retour sur investissement n’était intéressant. Donc pas de problème visiblement.
Lobster :Si tu trouve une référence moyenne, mets en deux
Moi : Ce sont toujours les meilleurs qui partent en premier... Perso j'ai prévu de vivre vieux...
Ma galerie

Hors ligne parodius

  • Membre
  • *****
  • Messages: 480
    • Voir le profil
    • Dans le donjon tout est bon
Re : Traduction française
« Réponse #14 le: 31 janvier 2013 à 23:44:57 »
Tu parle de quel problème? que le jeux soit en anglais? Pas sûr que ce soit un problème pour les gens ici présent.
Les gens qui y jouent s'en accommode, et les gens qui n'y jouent pas s'en foute. Ça pourrait être un problème pour PP qui perd des clients potentiels, mais après les essais MKI ils se sont rendu compte que le retour sur investissement n’était intéressant. Donc pas de problème visiblement.

... Et bien vois-tu, les "gens ici présent" comme tu dit gagnerais du sang neuf avec une vf, et les boutiques distriburaient la gamme avec un peut moins de froideur. Et que dire des joueurs qui ne passent pas par le forum (car oui, tout les joueurs francophones ne sont pas inscrit ici... ).
Pour les joueurs hardcores, pas trop de problème niveau jeu grâce à la communauté hyper active. Et la plupart des cartes sont plutôt compréhensibles. Par contre pour le background, tu le dit toi même, il faut un niveau d'anglais un poil plus élevé. Et pas de bol, pour moi, le jeu arrive en troisième position après le modélisme et le background dans ma liste de petits plaisirs figurinistiques ^^... Je ne te dit pas la frustration ;) !
« Modifié: 31 janvier 2013 à 23:46:39 par parodius »

Hors ligne Pierro

  • Brave
  • *******
  • Messages: 1079
    • Voir le profil
Re : Traduction française
« Réponse #15 le: 01 février 2013 à 00:34:49 »
Mais non faut pas plus de joueurs, comment on fait après pour conserver son titre du meilleur joueur francoprout ?
Pis surtout, plus de joueurs, ça veut dire que notre communauté si pure et si soudée, terminera souillée comme celles de <insert random GW games>.

Non, faut pas. On est l'élite et on a un jeu taillé pour nous.

SHWTD

  • Invité
Re : Traduction française
« Réponse #16 le: 01 février 2013 à 00:35:05 »
Tu parle de quel problème? que le jeux soit en anglais? Pas sûr que ce soit un problème pour les gens ici présent.
Les gens qui y jouent s'en accommode, et les gens qui n'y jouent pas s'en foute. Ça pourrait être un problème pour PP qui perd des clients potentiels, mais après les essais MKI ils se sont rendu compte que le retour sur investissement n’était intéressant. Donc pas de problème visiblement.

Sérieusement. Continue à parler peinture, customisation et résine, là tu es compétent. :)

Oui, il y a une solution en cours d'étude. Mais je ne peux rien dire.

Hors ligne Sechs

  • [WTC] 2014
  • Brave
  • *
  • Messages: 1257
  • Devin-Plombier éclairé.
    • Voir le profil
    • E-mail
Re : Traduction française
« Réponse #17 le: 01 février 2013 à 01:01:42 »
Citer
Mais non faut pas plus de joueurs, comment on fait après pour conserver son titre du meilleur joueur francoprout ?
Pis surtout, plus de joueurs, ça veut dire que notre communauté si pure et si soudée, terminera souillée comme celles de <insert random GW games>.

Non, faut pas. On est l'élite et on a un jeu taillé pour nous.

Au risque de passer pour un nazi, quand je vois le commun des mortels des jeux Games, notamment Warhammer Battle, je relativise le fait que les jeux PP ne soient pas traduits.

Citer
On est l'élite et on a un jeu taillé pour nous.
Sans aucune ironie, c'est ce que je ressens...
Think hard, play fair : )

Mes figs

Hors ligne Dark

  • Page 24 Man
  • Maître
  • *********
  • Messages: 3586
  • Music is my Radar
    • Voir le profil
    • Battle-Group
Re : Traduction française
« Réponse #18 le: 01 février 2013 à 01:07:13 »
[J'ai séparé du sujet sur la keynote car ceci est un autre débat]

En l'occurence, aucun distributeur n'a encore fait appel à des "bénévoles".

Ce n'est peut-être plus le cas maintenant, mais ça a existé il y a quelques années en Allemagne.

Hors ligne Conar le Barban

  • [BGT] Modérateurs de section
  • Héros
  • **********
  • Messages: 3243
  • [WTC] 2016 ou pas
    • Voir le profil
Re : Traduction française
« Réponse #19 le: 01 février 2013 à 02:05:47 »
Pis surtout, plus de joueurs, ça veut dire que notre communauté si pure et si soudée, terminera souillée comme celles de <insert random GW games>.
Merci de ne pas mettre tous les jeux Games et leurs communauté dans le même panier.

Citation de: Sechs
Au risque de passer pour un nazi, quand je vois le commun des mortels des jeux Games, notamment Warhammer Battle, je relativise le fait que les jeux PP ne soient pas traduits.
Infinity est traduit, Eden est en français, c'est pas pour ça qu'il y un rapport avec la communauté GW, faudrait pas se sentir supérieur parce qu'on joue à un jeu en anglais.

Ouvrez vous un peu aux autres jeux, ça vous fera pas mal.
Analysis Paralysis

Hors ligne CCCP

  • Héros
  • ********
  • Messages: 2263
    • Voir le profil
Re : Re : Traduction française
« Réponse #20 le: 01 février 2013 à 02:22:08 »
Pis surtout, plus de joueurs, ça veut dire que notre communauté si pure et si soudée, terminera souillée comme celles de <insert random GW games>.
Merci de ne pas mettre tous les jeux Games et leurs communauté dans le même panier.

Citation de: Sechs
Au risque de passer pour un nazi, quand je vois le commun des mortels des jeux Games, notamment Warhammer Battle, je relativise le fait que les jeux PP ne soient pas traduits.
Infinity est traduit, Eden est en français, c'est pas pour ça qu'il y un rapport avec la communauté GW, faudrait pas se sentir supérieur parce qu'on joue à un jeu en anglais.

Ouvrez vous un peu aux autres jeux, ça vous fera pas mal.

Anima Tactics est traduit (bon le bouquin est une cata), Bushido aussi (le QSR et les cartes) , les cartes Hell Dorado aussi (d'ailleurs il semblerait que la prochaine extension Hell Dorado (Inferno) le soit aussi) et j'ai cru comprendre que Malifaux le sera prochainement.
De savoir qu'une solution pour les jeux PP est à l'étude, ça me fait vraiment plaisir ;)

Hors ligne pickouette

  • Brave
  • *******
  • Messages: 1293
  • Troll un jour, Troll toujours!
    • Voir le profil
Re : Re : Re : Traduction française
« Réponse #21 le: 01 février 2013 à 02:44:05 »
De savoir qu'une solution pour les jeux PP est à l'étude, ça me fait vraiment plaisir ;)

Moi sa me fait rêver, je serais vraiment content si un jour cela arrive, car comme déjà dit, l'anglais n'aide pas à convertir les joueurs à ce jeu.
Plus de 1500 figs WarmacHordes, en faite j'ai arrêté de compter ^^, je crois que j'aime ce jeu ^^

Hors ligne Hao

  • [WTC] 2015
  • Brave
  • *
  • Messages: 1486
  • alias Kerk - LudoBoy
    • Voir le profil
Re : Traduction française
« Réponse #22 le: 01 février 2013 à 06:16:20 »
Dites les gars, au lieu de dire des conneries, si vous vous renseigniez ?
[...]
Respirez un grand coup, le Grand Capital drapé dans son manteau de cynisme n'est pas en train de vous spollier.
Je me suis exprimé maladroitement et un peu vite. Je ne sais pas comment ça se passe maintenant mais en tout cas, ça s'est passé comme ça à une époque. Je me souviens que ça avait fait du bruit. Maintenant, c'est pas le sujet  8)

Clairement, une VF ne s'adresse pas à nous puisqu'on est déjà clients et que la plupart des joueurs du forum préféreront la VO dans une optique de tournoi/jeu compétitif (bref, pouvoir lire les règles sans avoir un filtre d'interprétation liée à une traduction). Mais de mon point de vue, une VF ne peut faire que du bien à W/H. Il n'y a qu'en apportant du sang frais qu'on fait durer un jeu et une communauté et une VF en apportera beaucoup.
Ludothèque de Boulogne : Forum

Hors ligne Joss

  • [BGT] Modérateurs de section
  • Immortel
  • **********
  • Messages: 6462
  • Bokor Bone Grinder
    • Voir le profil
    • Le Geek de haute montagne
Re : Traduction française
« Réponse #23 le: 01 février 2013 à 08:22:30 »
Citer
On est l'élite et on a un jeu taillé pour nous.
Sans aucune ironie, c'est ce que je ressens...

Y a pas à dire... des fois on lit quand même de sacrées conneries sur ce forum... 

Désolé mais moi c'est le genre de comportement qui me sort par les trous de nez ça.
Par chez nous ça a causé un schisme à une certaine époque entre des gens très bien mais issus de communauté de jeux différents. C'est juste n'importe quoi !
Stop l'eugénisme ludique.
50 Shades of Figs (peindre tout ce qui suit avant d'acheter) :

- Frostgrave : 15 figurines en cours
- Hordes (Minions) : 48 figurines
- Assaut sur l'Empire (Héros de l'Alliance à minima) : 13 figurines

Hors ligne Daemon

  • Spécialiste
  • ******
  • Messages: 797
    • Voir le profil
Re : Traduction française
« Réponse #24 le: 01 février 2013 à 09:14:58 »
Peut être une traduction en Français pour les 10 ans ...!!!!????;D .

Ok, je sors  :'( .
"It' easy enough to die in the swamp. What's hard is staying dead."  -Alten Ashley-