AIDES DE JEUX > Discussions sur les aides de jeu

Traduction Cartes Mercenaires

<< < (9/18) > >>

Spiff:
Attention, le texte de "démembrer" correspond à la règle  "take down" (=abattre ?). Du coup tu n'as pas traduit "dismember" (= un dé de dégat en plus contre les beasts) ...

Moi je l'aime bien ce petit saxon.

Spiff

Kaelis:
Corrigé! Désolé, je ne savais pas qu'il existait une règle du même nom avec un autre effet!

Kaelis, va falloir que je lise du Hordes un peu ^^

Spiff:
Nan mais en fait, saxon orrik dispose des deux règles: dismember ET take down...

Spiff

Kaelis:
Non, plus depuis le passage en MKII, j'ai la carte sous les yeux.
Ouaip, il est bien sympa, et jouable en tiers avec n'importe quelle incarnation de Magnus, et une belle figurine. Que demande le peuple?

Spiff:
C'est marrant, j'ai moi aussi la carte sous les yeux.

Dans l'ordre, on a les règles:
-mercenary
-minion
ORRIK:
-Blind spot
-dismember
-reconnaissance
-take down
SKINNING KNIFE
-inflict pain

Ce n'est pas ce que tu as ?....

Spiff

Navigation

[0] Index des messages

[#] Page suivante

[*] Page précédente

Utiliser la version classique