WARMACHINE/HORDES > Discussions sur le jeu et les rumeurs
Traduction française
Eloi De Murphy:
--- Citation de: vivemoi le 11 février 2013 à 20:50:17 ---
--- Citation de: Balthazar le 11 février 2013 à 11:27:52 ---Je ne nie pas tout ça, mais est-ce que parler de Race troll \ Peuple troll ou je ne sais quoi enlève quelque chose à leur histoire et à la façon dont elle s'articule avec le Cygnar. Franchement je ne pense pas que ce soit indispensable (pour les noms propres), mais l'écarter a priori me semble..cavalier.
C'est plus dans une vision à long terme : faut-il nous brusquer nous les vieux pour permettre peut être une extension de la communauté, et si oui à quel prix ?
--- Fin de citation ---
Les joueurs de warmachine sont pas nombreux donc des vieux :P :P :P :P :P :P
--- Fin de citation ---
Et maintenant il va falloir me donner la définition d'un "vieux joueurs". Si il faut avoir commencé son armée en mkI, j'en fait partis, et pourtant je suis quand même plutôt récent dans le hobby actif...
Nagoth:
Je suis un peut de loin ce poste, mais il est souvent question de nouveau joueur et de leurs difficultés avec l'Anglais (comme moi).
Je me suis lancer dans ce jeu grasse aux traductions téléchargeable sur le site, sinon je serais passer a coter.
Mais j' ai encor un petit problème avec les nouveautés.
Quand une nouvel fig sort, je lis vos commentaire en essayant de comprendre ce que fais la dite gurinne fraichement sortie et ces pas évidant.
Donc serait-il possible de faire une traduction rapide pour aider les nouveaux joueurs dans leurs liste et achat futur?
Autrement pour aider les nouveaux joueurs, ouvrir une chaine Youtub ou Daylimotion avec des vidéos sur les bases, tactique, Caster, rapport de bataille......
Serte ces du boulot mais je pense que ça pourrais aider la communauté a s' agrandir.
Voila mon point de vue.
bdrumn:
Cette histoire de traduction me plaît bien.
Le fait que cela dure depuis 3 ans vient d'où?
PP qui ne veut pas?
Problème de financement?
Problème de traducteurs?
Faudrait peut être faire un sondage sur ce forum pour savoir qui serait interressé et pour acheter quoi:
Bouquin de règles
Pack de cartes
Forcebooks
Fluff
RPG...
Si le problème vient de PP et de la "rentabilité" d'une traduction, un Indiegogo ou un Kickstarter permettent de lancer la machine en toute sécurité.
Pour ma part, les règles en VF et les pavés de cartes dans un premier temps permettraient à tout le monde de jouer à moindre coût. Après si la communauté joue le jeu et achète, on peut ensuite passer au forcebook qui demande beaucoup plus de travail de traduction.
D'ailleurs, la communauté Warmachordes francophone, c'est combien de joueurs addict? 100? 200? 500?
Tout ça pour dire que je jouerai le jeu, même si les bouquins feraient doublons.
Edith me souffle que l'on pourrait même commencer à traduire pour War room.
On pourrait même en profiter de l'occasion pour mettre une équipe de français à la programmation dans le même temps, ça ferait pas de mal. :-)
Nagoth:
Ça viens vraiment de PP?
J'ai crue comprendre que c'était le(s) grossiste(s) Allemand qui traduisais les cartes et qui les insérais dans les produits.
Si oui, pourquoi ne pas voir directement avec eux?
SHWTD:
Bon, on tourne en boucle, les gars, faut lire le début et le milieu aussi ;)
Mais c'est une affaire à suivre de près. Très près.
Navigation
[#] Page suivante
[*] Page précédente
Utiliser la version classique